Aktivitäten | Activities

EveryoneSong

Einheimische und Flüchtlinge teilen ihre Musik und ihre Geschichten. Eine neue internationale Gemeinschaft entsteht!
Weitere Informationen unter:
EveryoneSong – aus Fremden werden Freunde

Locals and Refugees share their music and stories. A new international community is born!
More information under:
http://www.facebook.com/EveryoneSong

Berliner und Neu-Berliner Treffen |
Berliners and new Berliners meeting

Wir teilen unsere täglichen Erlebnisse und Ideen für eine bessere Zukunft. Wir tauschen unser Wissen aus und versuchen gemeinsam Antworten auf aktuelle Fragen zu finden. Wir erzählen Geschichten und hören uns gegenseitig zu. Es haben schon viele von diesen regulären Treffen profitiert. Beides, Einheimische und Flüchtlinge haben es geschafft sich gegenseitig beim Verstehen der wachsenden Veränderung auf beiden Seiten zu unterstützen.

New Berliners (the refugees) meet the locals. We share our daily experiences and Ideas for a better future. We exchange knowledge and we try together to find answers to current questions. We tell stories and we listen to each other.
Many people have benefited from this regular session, Both local and refugees managed to support each other in understanding the growing change in both sides.

Sonntagsausflüge: Berliner und Neu-Berliner Spaziergänge und Stadt-Touren |
Sunday walks: Berliners and new Berliners walks and city tours

Wir machen es für Einheimische und Flüchtlinge möglich gemeinsam die Stadt zu entdecken. Vereinsmitglieder helfen die Sprachbarriere zu überwinden.

We make it possible for the locals and for the refugees to arrange programs for getting together and discovering the city.
Happy Moments. NGO members help bridge the language gap.

Konsultation und Ratschläge zu verschiedenen Problemen, die sich Flüchtlingen stellen |
Consultation and advice on various issues the refugees are facing

Wir treffen Flüchtlinge in ihren Lagern und in unserer Organisation. Wir bieten eine persönliche Beratung an. Wir machen es für sie durch unser Netzwerk möglich sich zu integrieren.

We meet with the refugees in their camps and in our organization. We offer face to face consultation.
We make it possible through our network for them to integrate.

Organisation verschiedener kultureller Events |
Organizing various cultural events

Wir besuchen Museen, Kunst-Gallerien, Konzerte und die Oper. Wir finden die Finanzierung um dies zu ermöglichen.

We visit museums, Art Galleries, Concerts, and Opera houses. We find the funding to make it possible.

Unterhaltungsprogramme für Familien und Kinder |
Entertaining programs for families and children

Die Wartezeit ist lang. Flüchtlingsfamilien und deren Kinder müssen sich in der Stadt zurechtfinden. Wir ermutigen Einheimische und junge Leute kleine Gruppen-Events zu organisieren, wie Besuche des Zoos, des Aquariums oder Parks und aktuellen Events in der Stadt. Wir finden die Finanzierung dafür.

The waiting time is long. Refugee families and their children need to learn to find their way in town. We encourage locals and young people to organize small groups events like: visiting the zoo, the aquarium, parks and current events in the city and we find the funding for it.

Kultureller Hintergrund und Zukunftsvisionen |
Cultural background and future visions

Wir bringen jungen Flüchtlingen bei Präsentationen zu ihrem Hintergrund, im Zusammenhang mit einer positiven Aussicht auf ihr Leben hier, vorzubereiten.

We teach young refugees to prepare presentations telling about their backgrounds framed with an optimistic vision of their lives here.

 

Diese Programme haben Einfühlungsvermögen und Verständnis zwischen Einheimischen und Flüchtlingen geschaffen.

These programs have created empathy and understanding between the locals and the refugees.